Транслитерация

Азбука

Буквени съчетания

Някои имена по традиция

База данни

Речник на наименованията на обектите

За проекта

Приблизителни английски звукови съответствия

Приблизителни немски звукови съответствия

Приблизителни френски звукови съответствия

Разглеждане на базата от данни

 


Транслитерация


Транслитерация на собствени имена в България






    Представената тук система за транслитериране на български собствени имена с избрана латинска версия е обсъдена и приета от Научния съвет на Института за български език при Българската академия на науките, дискутирана е широко в съвременното българско общество и е одобрена от Министерския съвет на Република България по предложение на Николай Василев, министър на държавната администрация и административната реформа.

    С нея са съобразени различни законови актове на Министерството на вътрешните работи, на Министерството на външните работи, на Министерството на регионалното развитие и благоустройството.

    Чрез Българския институт за стандартизация и чрез Агенция "Кадастър" при МРРБ тази система за транслитериране е разпространена за международно използване.
 

Министерството на държавната администрация и административната реформа

Езикови справки

Институтът за български език при Българската академия на науките е оторизиран с разпореждане на Министерския съвет на Република България да проучва съвременната книжовноезикова практика, да определя и да променя – когато се налага – книжовните норми. В Секцията за съвременен български език към Института работи от десетилетия „Служба за езикови справки и консултации”, която се поддържа от екип висококвалифицирани специалисти по български език. Можете да позвъните на телефон 0900 12 230 всеки работен ден и да зададете Вашия въпрос за българския език.